الليل يا ليلى

La notte, oh Leila

الليل ياليلى يعاتبني
ويقول لي سلم على ليلى
الحب لاتحلو نسائمه
إلا إذا غنى الهوى ليلى
la notte, Leila, mi rimprovera
e mi dice di salutarti
i soffi dell’amore non sono dolci
a meno che l’amore non canti di Leila
دروب الحي تسألني
ترى هل سافرت ليلى؟
وطيب الشوق يحملني
إلى عينيك ياليلى
le strade del quartiere mi domandano:
“pensi che Leila sia partita?”
e il piacere della passione mi porta
verso i tuoi occhi, oh Leila
أجلك يطلع القمر
خجولاً كله خفر
وكم يحلو له السفر
مدى عينيك ياليلى
per te la luna sorge
timidamente, piena di timore
e com’è dolce per lei il viaggio
nella vastità dei tuoi occhi, oh Leila
لنا الأيام تبتسم
ولا همسٌ ولا ندمٌ
وماذا ينفع الندم؟
نديم الروح ياليلى
i giorni ci sorridono
senza sussurri, senza rimpianti
e a cosa serve il rimorso?
è un compagno dell’anima, Leila
رجعت ألم أحلامي
وأحيا بين أنغامي
وغاب ربيع أيامي
وليلى لم تزل ليلى
sono tornato per raccogliere i miei sogni
e per vivere tra le mie melodie
la primavera della mia vita è scomparsa
ma Leila non è svanita