هل عندك شك؟

Hai dubbi?

هل عندك شك أنك أحلى وأغلى امرأة في الدنيا؟
وأهم امرأة في دنيا
هل عندك شك أن دخولك في قلبي
هو أعظم يوم بالتاريخ
وأجمل خبر في الدنيا؟
Hai dubbi sul fatto di essere la donna più bella e preziosa al mondo?
e la donna pià importante del mondo?
hai dubbi sul fatto il momento in cui sei entrata nel mio cuore
è il più grande giorno nella storia
e la notizia più bella del mondo?
هل عندك شك أنك عمري وحياتي
وبأني من عينيك سرقت النار
وقمت بأخطر ثوراتي؟!
ha dubbi sul fatto che tu sia la mia vita?
e sul fatto che abbia rubato dai tuoi occhi il fuoco
e dato inizio alla più pericolosa delle mie rivoluzioni?
أيتها الوردة والريحانة والياقوتة والسلطانة
والشعبية والشرعية بين جميع الملكات
يا قمرًا يطلع كل مساءٍ من نافذة الكلماتِ
يا آخر وطن أولد فيه وأدفن فيه وأنشر فيه كتاباتي
oh rosa, fiore profumato, rubino, sultana
oh tu, famosa e onestra tra tutte le regine
oh luna che appare ogni notte dalla finestra delle parole
oh mia ultima terra nella quale sono nato, sono stato sotterato e nella quale ho difuso i miei scritti
غاليتي أنتِ غاليتي
لا أدري كيف رماني الموج على قدميكِ
لا أدري كيف مشيتي إلى وكيف مشيت إليكِ
دافئة أنتِ كليلة حب
من يوم طرقت الباب علي ابتدأ العمر
oh cara
non so come le onde mi abbiano gettato ai tuoi piedi
non so come tu sia venuta da me e io da te
sei calda come una notte d’amore
dal giorno in cui hai bussato alla mia porta è iniziata la vita
كم صار رقيقًا قلبي حين تعلم بين يديكِ
كم كان كبيرًا حظي حين عثرت يا عمري عليكِ
com’è diventato delicato il mio cuore quando gli hai insegnato ad amare
quanto è stata grande la mia fortuna quanto ti ho trovata, oh vita mia
يا نارًا تجتاح كياني
يا فرحًا يطرد أحزاني
يا جسدًا يقطع مثل السيف ويضرب مثل البركانِ
oh tu, fuoco che invade la mia esistenza
oh tu, felicità che scaccia le mie tristezze
oh tu, corpo che taglia come una spada e ribolle come un vulcano
يا وجهًا يعبق مثل حقول الورد ويركض نحوي كحصانِ
قولي
قولي لي كيف سأنقذ نفسي من أشواقي وأحزاني؟
قولي لي ماذا أفعل فيكِ؟ أنا في حالة إدمانِ
قولي ما الحل؟ فأشواقي وصلت لحدود الهذيان
oh tu, viso che profuma come campi di rose e corre verso di me come un cavallo

dimmi come salverò me stesso dalle mie passioni e dalle mie tristezze?
dimmi, cosa faccio con te? sono assuefatto da te
dimmi, qual è la soluzione? il mio desiderio è ai limiti delle allucinazioni
قاتلتي ترقص حافية القدمين بمدخل شرياني
من أين أتيت؟
وكيف أتيت؟
وكيف عصفت بوجداني؟
la mia assassina balla a piedi nudi nelle mie vene
da dove sei venuta?
e come sei venuta?
e come hai sconvolto la mia esistenza?