مدرسة الحب

La scuola dell'amore

علمني حبك أن أحزن
وأنا محتاج منذ عصور
لامرأة تجعلني أحزن
لامرأة أبكي فوق ذراعيها مثل العصفور
لامرأة تجمع أجزائي كشظايا البلور المكسور
il tuo amore mi ha insegnato a rattristarmi
e io sono bisogno da decenni
di una donna che mi renda triste
di una donna sulle cui braccia piangere come un uccellino
di una donna che rimetta insieme i miei pezzi come schegge di uno specchio rotto
علمني حبك سيدتي أسوأ عادات
علمني أفتح فنجاني في الليلة الآف المرات
واجرب طب العطارين وأطرق بابا العرافات
علمني أخرج من بيتي .. لأمشط أرصفة الطرقات
il tuo amore, signora mia, mi ha insegnato le peggiori abitudini
mi ha insegnato a guardare nei fondi del caffè mille volte di notte
e a provare l’aromaterapia e a bussare alla porta degli indovini
mi ha insegnato ad uscire di casa e vagare sui marciapiedi
وأطارد وجهك في الأمطار وفي أضواء السيارات
وألملم من عينيك ملايين النجمات
يا امرأة دوخت الدنيا يا وجعي
يا وجع النايات
e a cercare il tuo viso nella pioggia e nelle luci delle macchine
e a collezionare milioni di stelle dai tuoi occhi
sei una donna che fa venire le vertigini
oh, mio ultimo dolore
أدخلني حبكِ يا سيدتي مدن الأحزان
وأنا من قبلكِ لم أدخل مدن الأحزان
لم أعرف أبداً أن الدمع هو الإنسان
أن الإنسان بلا حزن ذكرى إنسان
il tuo amore mi ha fatto entrare nelle città della tristezza
e io, prima di te, non vi ero mai entrato
non sapevo neppure che le lacrime sono l’essere umano stesso
che un essere umano senza tristezza è un ricordo di una persona
علمني حبكِ أن أتصرف كالصبيان
أن أرسم وجهك بالطبشور على الحيطان
il tuo amore mi ha insegnato a comportarmi come un bambino
a disegnare il tuo viso con i gessetti sul muro
يا امرأة قلبت تاريخي
إني مذبوح فيكِ من الشريان إلى الشريان
علمني حبك كيف الحب يغير خارطة الأزمان
oh donna che ha capovolto la mia storia
sono sgozzato in te da un’arteria all’altra
il tuo amore mi ha insegnato come l’amore cambi la mappa del tempo
علمني أني حين أحب .. تكف الأرض عن الدوران
علمني حبكِ أشياء ما كانت أبداً في الحسبان
mi ha insegnato che quando amo la terra smette di ruotare
mi ha insegnato cose che non avevo mai preso in considerazione
فقرأت أقاصيص الأطفال .. دخلت قصور ملوك الجان
وحلمت بأن تتزوجني بنت السلطان
تلك العيناها أصفى من ماء الخلجان
تلك الشفتاها أشهى من زهر الرمان
ho letto storie per bambini e sono entrato in palazzi di geni
e ho sognato che la figlia del sultano mi ha sposato
quegli occhi sono più puri dell’acqua delle baie
quelle labbra sono più appetitose dei fiori di melograno
وحلمت بأني أخطفها مثل الفرسان
وحلمت بأني أهديها أطواق اللؤلؤ والمرجان
علمني حبك يا سيدتي ما الهذيان
علمني كيف يمر العمر ولا تأتي بنت السلطان
e ho sognato che l’ho presa con me come un cavaliere
e ho sognato che le ho dato in regalo collane di perle e di corallo
il tuo amore mi ha insegnato, signora mia, cos’è l’allucinazione
mi ha insegnato come scorre la vita senza che venga la figlia del sultano