سنرجع يوما

Un giorno ritorneremo

أسراب السنونو عادت إلى الشبابيك العتيقة
رعيان التلال عادوا إلى البيوت المطمئنة
وأبت اليمائم إلي الاعشاش الجبلية
gli stormi di rondini sono ritornati alle antiche finestre
i pastori delle colline sono ritornati alle loro case confortevoli
mentre le colombre si rifiutano di tornare ai nidi di montagna
أترى نرجع مثل سنونو
مثل راعٍ جبلي
مثل شراع عائد
torneremo anche noi come le rondini?
come un pastore di montagna?
come una vela di ritorno?
أترى نرجع نرجع نرجع
torneremo?
سنرجع يوماً الى حينا
ونغرق في دافئات المنى
سنرجع مهما يمر الزمان
وتنأى المسافات ما بيننا
un giorno ritorneremo nel nostro quartiere
e saremo inondati dal calore del desiderio
ritorneremo nonostante il tempo passi
e la distanza ci tenga lontani
فيا قلب مهلآ ولا ترتم على درب عودتنا موهنا
يعز علينا غداً أن تعود رفوف الطيور ونحن هنا
هنالك عند التلال تلال تنام وتصحو على عهدنا
وناس هم الحب أيامهم هدوء انتظار شجي الغنا
perciò cuore fermati, non buttarti sulla strada del nostro ritorno
com’è triste che domani gli uccelli ritorneranno mentre noi siamo qua
laggiù sulle colline ci sono altre colline che dormono e si svegliano al nostro giuramento
e la gente passa i loro giorni in una tranquilla attesa che si trasforma in un canto commovente
ربوع مدى العين صفصافها على كل ماء وهي فانحنى
تعب الظهريات في ظلها عبير الهدوء وصفو الهنا
سنرجع خبرني العندليب غداة التقينا على منحنى
بأن البلابل لما تزل هناك تعيش بأشعارنا
Territori che si estendono a perdita d’occhio con i salici ricurvi sull’acqua
I fiori che crescono nella loro ombra emettono una fragranza di calma e serena beatitudine
Torneremo, l’usignolo mi ha detto, quando ci siamo incontrati all’alba ad una deviazione,
che gli usignoli sono ancora lì e vivono con le nostre poesie
ومازال بين تلال الحنين وناس الحنين مكان لنا
فيا قلب كم شردتنا رياح
تعال سنرجع هيا بنا
E che tra le colline della nostalgia le persone c’è ancora un posto per noi
oh cuore, quante volte il vento ci ha separati
vieni, torneremo … andiamo